08:00

Мда...

Я американец, но вырос в СССР, мой отец служил военно-морским атташе при посольстве

в Москве. Прожив 12 детских лет в Москве, уезжая, я говорил по-русски лучше чем

по-английски. Но не в этом дело, мы недавно переехли в другой дом и я нашел свои

логи, которые вел служа в радио разведке на тихом океане. Мои способности в русском

языке были востребованы разведкой ВМС и я служил у них с 1979 по 1984 год. По

долгу службы и для себя, я вел журнал. Казенную часть сдавал в архив, а свою

себе. Мы - 7 человек, включая двух бывших немецких офицеров, которые побывали

в СССР в плену, считались лучшими лингвистами в ВМС. Мы слушали эфир 24/7 и иногда,

особенно когда были учения, проводили в наушниках по 18 часов.

Что-то было в записи, а в основном "живой" эфир. Я должен признать, что русских

нельзя победить именно из-за языка. Самое интересное говорилось между равными

по званию или друзьями, они не стеснялись в выражениях. Я пролистал всего несколько

страниц своих старых записей, вот некоторые:

**

- Где бревно?

- Хер его знает, говорят на спутнике макаку чешет.

Перевод:

- Где капитан Деревянко?

- Не знаю, но говорят что работает по закрытому каналу связи и отслеживает американские

испытания прототипа торпеды МК-48 (Mark-48, тогда еще перспективная наша разработка)

**

- Серега проверь, Димка передал что канадчик в твоем тазу залупу полоскает.

Перевод:

Сергей, Дмитрий доложил что в Вашем секторе канадский противолодочный вертолет

ведет акустическое зондирование. (На тросе опускает зонд эхолот - по форме похож

на перевернутый колокол.)

**

- Юго западнее вашего пятого, плоскожопый в кашу срет, экран в снегу.

Перевод:

- (Юго западнее вашего пятого?) военно-транспортный самолет сбрасывает легкие

акустические буйки в районе возможного расположения подлодки серии К, на экране

радара множество мелких обьектов.

**

- Главный буржуин сидит под погодой, молчит.

Перевод:

- Американский авианосец маскируется в штормовом районе, соблюдая радиомолчание.

**

- Звездочет видит пузырь, уже с соплями.

Перевод:

- Станция оптического наблюдения докладывает что американский самолет-заправщик

выпустил топливный шланг.

**

- У нас тут узкоглазый дурака включил, мол сорри с курса сбился, мотор сломался,

а сам дрочит. Его пара сухих обошла у них Береза орала.

- Гони его на х%й, я за эту желтуху не хочу пизды получить. Если надо, пусть

погранцы ему в пердак завернут, а команду к нашему особисту сказку рисовать.

Перевод:

Во время учений флота, южно-корейское судно подошло близко к району действий,

сославшись на поломки. При облете парой Су-15 сработала радиолокационная станция

предупреждения "Береза". Трам-тарарам... , при попытке покинуть район, лишить

судно хода и отбуксировать.

Комментарии
08.08.2006 в 00:19

А в детстве все по-другому. И драки кончаются лишь слезами, и краски чище и ярче, и любовь может быть только одной и навсегда…
Стёёёёб)))) Великий и могучий, как говорится))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail